تبليغاتX
Esperanto زبان بین المللی اسپرانتو

Esperanto زبان بین المللی اسپرانتو

آسان ترین زبان دنیا زبان بین المللی اسپرانتو

21 

Ne manĝu ne spiru ne kuru ne dormu ne venu ne iru ne ridu ne parolu ne ploru ne amu nur mortu.

 

22

Sezono estas sezono del'printempo.

Aero estas aero del'vivado.

Multaj stultaj popoloj,

ĵetas ŝtono al la bela printempo.

Miaj paroloj silentiĝis.

En fremda nokto restis:

nur nigraj pensoj kaj domoj senfenestroj.

 

23

Vi estas kiel floro ĉielo suno.

Vi brilas kiel suno al mia vivo.

 

24

Mi perdas mian koron.

 sen am' sen kor' vagas,

 en urbo de sen am'.

Kie falis mia kor'?

Kiu vidis mia kor'?

Mi nun sen am' sen kor'?

Ho nun kiu mi estas? 

 

25

Ploru por perdo

El post de muroj de l’ urbo sen am’

neion aŭdiĝis.

Kiam suno nokte brilis.

Nia ĝardeno nigrajn vestojn surmetis.

Ni nur rigardis.

 

26

El paperoj ni domon faris.

De plumo de kolomboj sangis. bruliĝis.

Ni el tremo kaŝis.

Ni post rompitaj koroj kaŝis.

Kiam suno nokte brilis.

Kiam malfeliĉeco de l’ popoloj sen am’ okazis.

Kiam malkara krom homo nenio restis.

 

27

Kiam koroj rompiĝis.

Kiam nur nenio restis.

Voĉ’ de am’ sekiĝis.

Mond’ de am’ detruis. Kiam floroj sekiĝis.

kiam herboj fajriĝis.

+ نوشته شده در  دوشنبه 31 اردیبهشت1386ساعت 14:14 توسط  zamenhofaj  | 

 

1. Mapo de l’ nia urbo perdiĝis sur mapo de l’ mondo.

 

2. Centojaro de l’ ni etas centojaro de l’ brululoj.

 

3. Unu eĉ estas sufiĉe,por ŝanĝi la pensojn, Por ŝanĝi la mondon.

 

4. Malgrandaj homoj kun grandegaj koroj. 

+ نوشته شده در  دوشنبه 31 اردیبهشت1386ساعت 14:3 توسط  zamenhofaj  | 

1. Diferenco tute ne ekzistas inter viroj kaj virinoj.

2.En la vojo al Dio vi falas kaj denove vi staras.

3. Dio ĉiam prizorgas la personon kiun iras sur la vojo al lin.

4. Ni devas gaji kiam kiam oni mortas ĉar oni iras al pli bona loko.

5. Ni nepre devas voli Dion ke donu al mi vivo aŭ morto.

6. Kiom pli jaraĝo tiom pli afablo.

7.Tutaj religioj alvenas al Dio.

8. Se vi povus vi devus fari aferojn por popoloj.

9. Museo pliparolis pri ŝajneco de la religio kaj masih pliparolis pri aspekto de spiriteco.

10. Mi tute malŝatas fumaĵojn.

11.Preĝu ne por la popoloj sed nur por Dio. 12. En vera religio,ne estas diferenco inter religioj.

13. Ne estas diferenco inter koloroj kaj racoj de popoloj.

14. Ni kontentas al kontento de Dio kaj volas nenion krom tio.

15. Ni esperas al bonvolo de Dio.

16. Oni devas havi religia doloro.

17. Ni devas respekti rajtoj de aliaj.

18. Pli studadon persono havas pli kono havos pri sia malgrandeco.

+ نوشته شده در  دوشنبه 31 اردیبهشت1386ساعت 13:58 توسط  zamenhofaj  | 

+ نوشته شده در  شنبه 29 اردیبهشت1386ساعت 12:45 توسط  zamenhofaj  | 

شما هم می توانید فرهنگ لغت بابیلن را در وبلاگ خود قرار دهید.

اگر می خواهید یک کلمه فارسی یا اسپرانتو را ترجمه کنید باید در لیست کشویی آخرین گزینه یعنی aditional را انتخاب کنید!

 

+ نوشته شده در  شنبه 29 اردیبهشت1386ساعت 8:52 توسط  zamenhofaj  | 

هر روز می توانید یک کلمه اسپرانتو یاد بگیرید!

اول ثبت نام کنید http://en.lernu.net/mia_lernu/registrigxu.php

دوم در آخرین گزینه Word of the day را بلی بزنید

سوم به آدرس ایمیل که در فرم ثبت نام وارد کرده اید یک لینک فرستاده می شود با آن لینک کد شما فعال می شود.

پیروز باشید

+ نوشته شده در  سه شنبه 25 اردیبهشت1386ساعت 12:59 توسط  zamenhofaj  | 

 در ايران اگر كسي را ببيني كه مسلط به زبان انگليسي است، از تعجب دستپاچه مي شوي و نمي داني چه بايد بكني! در حالي كه هريك از ايرانيان نيز بايد آن قدر برزبان تسلط داشته باشند كه احاطه برآن، امري غيرعادي تلقي نشود. تأكيد بر يادگيري اين زبان، تنها به دليل بين المللي بودن آن است. چون افرادي كه تمايل دارند با عصر تكنولوژي پيش بروند و به اصطلاح از قافله عصرنوين اطلاعاتي و ارتباطي عقب نمانند، ناگزير به فراگرفتن آن هستند، وگرنه 5سال بعد اگر فرانسه، عربي و حتي اسپرانتو به عنوان زبان بين المللي معرفي شود، زبان انگليسي، ديگر همچون زمان حال و گذشته محل توجه و تمركز نخواهد بود.

منبع  http://kenglish.blogfa.com/post-5.aspx

+ نوشته شده در  دوشنبه 24 اردیبهشت1386ساعت 13:44 توسط  zamenhofaj  | 

فیلم بابل بعد از دو فیلم "آمورس پروس" و "21 گرم" شومین فیلم "آلخاندرو گونزالس ایناریتو" است. این کارگردان سرشناس مکزیکی در مصاحبه ای می گوید فیلمش به زبان اسپرانتو خیلی نزدیک است. در مرکز داستان بابل، یکی از اصلی ترین مسائل زندگی در قرن بیست و یکم وجود دارد: فقدان ارتباط بین انسان ها.

 

فیلم بابل که ساخت آن 25 میلیون دلار هزینه برداشت در سه کشور (مکزیک، ژاپن، و مراکش) و به چهار زبان فیلمبرداری شد. زبان انگلیسی به علاوه زبان سه کشور نامبرده در بالا. وجود زبان انگلیسی در این فیلم به این دلیل است که قهرمان های اصلی فیلم آمریکایی هستند: یک زوج آمریکایی (با نقش آفرینی براد پیت و کیت بلنشت) که در مراکش سفر می کنند. نیاز به گفتن ندارد که عنوان فیلم به همان داستان معروف انجیل اشاره دارد که مردم به زبان های گوناگون صحبت می کنند و قادر نیستند با هم ارتباط برقرار کنند.

 

برگرفته از

http://cinematicfilm.blogfa.com/post-6.aspx

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 23 اردیبهشت1386ساعت 15:36 توسط  zamenhofaj  | 

  آقای محمدرضا خیرخواه از فعالین عرصه ی جهانی زبان اسپرانتو،  در سفری به ژاپن با دکتر سایونجی ماسایوکی آشنا می گردد و بنا به دعوت او، به عنوان دبیر بین المللی " انستیوی بین الملی طب پیشگیر ژاپن" شروع به کار می کند.
 
    در سال 1989، او کتاب " یومی هو تراپی" دکتر سایونجی ماسایوکی را به دو زبان انگلیسی و اسپرانتو برای دوستش، آقای  غلامرضا آذرهوشنگ می فرستد و از او می خواهد با ترجمه ی این کتا به معرفی " یومی هو" در ایران بپردازد.
 
    به دلیل اشتغالات وی، سرکار خانم دکتر زهرا کریمی ( همسر آقای آدرهوشنگ) و آقای رحمت فیروزی آن را ترجمه کرده و در انتشارات عطایی به چاپ می رسانند.
 
http://yumeiho.ir/232211/sec_7/p_6.aspx?lang=Fa
+ نوشته شده در  یکشنبه 23 اردیبهشت1386ساعت 15:12 توسط  zamenhofaj  | 

سيداحمد كسروي در هشت مهر ماه 1269 خورشیدی در تبریز در یک خانواده مذهبی دیده به جهان گشود .

از جواني تا آمدن تهران ـ در اين دوره به كسب علوم و مطالعه ادب عرب پرداخته و با مبلغين مسيحي مباحثه ميكند؛ و در صرف و نحو عربي كتاب مينويسد؛ به مطبوعات عربي مقاله ميفرستد؛ از اسپرانتو ترجمه ميكند و به قيام خياباني خرده ميگيرد.
سيداحمد براي اينكه زبان انگليسي ياد گيرد،  به آموزگاري زبان عربي وارد مدرسه آمريكايي شد و در همان مدرسه، براي ياد دادن عربي به شاگردان، كتاب النجمه‌الدريه را در دو جلد نوشت كه سالها در دبيرستانهاي تبريز از روي آن درس مي‌خواندند و هم در آن مدرسه بود كه زبان انگليسي و اسپرانتو را فراگرفت.
او در سال 1300 خورشیدی به همت تنی چند ازاندیشمندان، زبان اسپرانتو رادرایران پایه گذاری نمود بیشتر .کتاب حقايق عين اسپرانتو ، 1303  اثر اسپرانتویی اوست.

كسروي نوشتههاي بسيار دارد. وي در زمينه هاي مختلف تاريخي، زبانشناسي و مسايل ديني كتاب و نوشته دارد. براي شناخت نوشتههاي كسروي، مجموع آثار وي به اینجا بروید.

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 23 اردیبهشت1386ساعت 14:59 توسط  zamenhofaj  | 

lernu!

این سایت در اصل یک سایت آموزش اسپرانتو است اما برای کسانی که اسپرانتو را تا حدودی می دانند نیز مفید می باشد مطالبی مثل:

جک

هر روز یک کلمه

ضرب المثلها

کتابخانه

my lernu

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 23 اردیبهشت1386ساعت 13:29 توسط  zamenhofaj  | 

Ligo Internacia de Blindaj Esperantistoj
(LIBE)

انجمن بین المللی اسپرانتیستهای نابینا در سال ۱۹۵۰ تشکیل شده ودر سال ۱۹۸۱ به عضویت uea درآمده است. تا تاریخ۰۲-۰۴-۲۰۰۳ دارای ۴۹۰ عضو  بوده است.

http://www.uea.org/agadoj/fakoj/blinduloj.html

+ نوشته شده در  یکشنبه 23 اردیبهشت1386ساعت 11:19 توسط  zamenhofaj  | 

+ نوشته شده در  سه شنبه 11 اردیبهشت1386ساعت 12:37 توسط    | 

این سایت تعداد زیادی از زبانها را آموزش میدهد

http://www.ielanguages.com

+ نوشته شده در  پنجشنبه 6 اردیبهشت1386ساعت 10:56 توسط  zamenhofaj  |